Marreco, tire o bico da Piaf

Compartilhe:

Por Washington Luiz de Araújo, jornalista

Em sua trajetória de erros, um certo Marreco de Maringá fez muita gente recordar, recentemente, a grande cantora francesa Edith Piaf.




Embora o falso Marreco tenha demonstrado nada saber sobre a pessoa que citou num certo jornal de uma certa TV, cúmplice de seus desmandos enquanto juiz, o Google agradece.

Uma afirmação da cantora poderia servir como uma direta ao tal Marreco: “Gostaria de ouvir uma pessoa, pelo menos uma, que tivesse a coragem de admitir que já foi covarde pelo menos uma vez na vida.”

Ao lembrar Edith Piaf, juiz injusto,  errou, e como tem errado em sua vida!, ao nomeá-la como Edith Piá.

Saiba o ex-juiz suspeito que Piaf, não Piá, em francês significa pardal.

Pelo menos nisso, alguma semelhança entre vida sofrida e corajosa da talentosa Piaf com a trajetória covarde e patética do tal Marreco: ambos apelidados com nomes de aves.

Fiquemos assim: Piá é o termo que se dá a criança no Sul do país, Piaf é o apelido da grande cantora que significa pardal em francês e marreco é aquela ave que alguns confundem com pato e que não merece ter seu nome transportado para o tal ex-juiz inventor de provas absurdas. Não merece, mas o Marreco ficou.

 

“La Vie en Rose” (Edith Piaf e Louis Guglielmi)

O Bem Blogado precisa de você para melhor informar você

Há sete anos, diariamente, levamos até você as mais importantes notícias e análises sobre os principais acontecimentos.

Recentemente, reestruturamos nosso layout a fim de facilitar a leitura e o entendimento dos textos apresentados.
Para dar continuidade e manter o site no ar, com qualidade e independência, dependemos do suporte financeiro de você, leitor, uma vez que os anúncios automáticos não cobrem nossos custos.
Para colaborar faça um PIX no valor que julgar justo.

Chave do Pix: bemblogado@gmail.com

Compartilhe:

Categorias